تبليغاتX
خانه ی روابط عمومی ها
سایت نستعلیق ان لاین هم ارزش دیدن را دارد به خصوص برای افرادی که دنبال لقمه آماده هستند !!!!!!!!
نوشته شده توسط شبیر دائمی در جمعه دوازدهم تیر 1388 ساعت 10:32 | لینک ثابت |
یک سوتی جالب از آقای مازیار ناظمی مجری ، خبرنگار ، تهیه کننده و نویسنده در صدا و سیما که در رشته های روابط عمومی و خبرنگاری هم در خدمت دانشجویان می باشد ایشان در اخرین پست وبلاگ خود به نام  مازیاران  اشتباه فاحشی را مرتکب شده و " راجع به "را "راجب " نوشته است  شاهد مثال را هم  ایشان بعد از کامنت من در وبلاگش حذف کرد !!!!!!!!!!!!!!!!! 
من نوشته بودم : سلام آقای ناظمی از شما انتظار نداشتم که اشتباه به این فاحشی را مرتکب شوید "راجب "یعنی چی احتمالا منظورتان" راجع به "بوده است که به دلیل عجله "راجب "نوشته اید درهر حال چون من دنبال این جور سوتی ها می گردم در وبلاگم به این پست شما لینک می دهم و اگر اصلاحش هم کنید انرا برنمی دارم تا حالتان را بگیرم .
موفق باشید ............

و ناظمی نوشت : سلام .. کار خوبی میکنی ... یادمه یک گوینده خوب تپق های عجیبی میزد گفتند چرا مگه حواست نیست ؟ گفت هست ولی دیگران به من نیست ! ... ممنون اصلاح شد

نوشته شده توسط شبیر دائمی در جمعه دوازدهم تیر 1388 ساعت 10:12 | لینک ثابت |
به گزارش روز پنج شنبه ایسکانیوز پیامک راه افتاد متن کامل خبر
نوشته شده توسط شبیر دائمی در پنجشنبه یازدهم تیر 1388 ساعت 11:46 | لینک ثابت |

تعريف خبر : تعاريف متعددي براي خبر بيان  شده است كه در اينجا فقط به دومورد آن اشاره مي شود :الف ) خبر اعلام و بيان وقايع جالب زندگي اجتماعي و نقل عقايد وافكار عمومي است . ب ) خبرگزارش ساده ، خالص ، مناسب ،دقيق و خلاصه رويدادها ، گفته ها و انديشه ها است.
عناصر شش گانه خبر : كه ، كي ، كجا ، چه ، چرا ، چگونه 
يك خبر درست بايد داراي عنصرهاي شش گانه فوق الذكر باشد و بايد دقت كرد كه مخاطب بتواند پاسخ به اين پرسشهارا خود بيابد.
ارزشهاي خبري : عبارتند از دربرگيري ( جامعيت) ، شهرت ، تضاد ، استثنا ، تنوع ( تعداد ومقدار ) ،مجاورت ، تازگي
مفاهيم اساسي خبر نويسي عبارتند از : درستي ، روشني و جامعيت خبر
خبر بايد درست ،كامل ، ساده ، روان و به زبان مردم عامي و در جمله هاي كوتاه نوشته شود .
به هنگام به كاربردن  نام افراد ، سازمانها در خبر آنچه مهم است آگاهي مخاطب از مقام ومليت و جنسيت فرد است و دانستن نام و نام خانوادگي براي مخاطب ارجحيت ندارد و براي آن كه شناسايي به خوبي صورت گيرد ، بايد در بار اول ، به ترتيب به نام و نام خانوادگي ، مقام اجتماعي ونام كامل سازمان اشاره شود و در پاراگرافهاي بعدي با توجه به متن خبر از مشخصات بعدي استفاده كرد.
در خبر بايد از كاربرد عنوانهاي تحصيلي (دكتر،مهندس)عنوان هاي آداب منشانه (آقا،خانم،تيمسار،جناب ) خودداري شود.

نوشته شده توسط شبیر دائمی در سه شنبه نهم تیر 1388 ساعت 17:8 | لینک ثابت |
به گفته آقای هوشنگ عباس زاده (عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی ) روابط عمومی سازمان ها در حال گذراندن دوران طفولیت هستند . متن کامل نظر ایشان را به نقل از حیات در این لینک بخوانید
نوشته شده توسط شبیر دائمی در سه شنبه نهم تیر 1388 ساعت 12:37 | لینک ثابت |
به گزارش دبیرخانه اولین همایش بین المللی روابط عمومی ۲ بخش رقابتی همايش شامل انتخاب روابط عمومی الکترونیک برتر، وب سايت برتر، وبلاگ تخصصی و سازمانی برتر، اينترانت برتر، خبرنامه الکترونيکی برتر و پادکست برتر  می باشد .  در این رقابت با رای هیات داوران در هر بخش، سه اثر برتر از تهران و سه اثر برتر استانی برگزیده می شود. روابط عمومی های علاقمند به شرکت در این بخش می بایست، ضمن معرفی نشانی وب سایت و وبلاگ، یک نسخه سی دی حاوی هر یک از بخش های یاد شده را به دبیرخانه همايش ارسال نمایند
توجه : آثار ارسالی باید در طول سال 1387 تولید شده باشد
مهلت ارسال آثار به بخش رقابتی همايش حداکثر تا تاریخ 31/06/1388 است
 اطلاعات تکمیلی در وب سایت موسسه کارگزار روابط عمومی وجود دارد.
نوشته شده توسط شبیر دائمی در یکشنبه هفتم تیر 1388 ساعت 8:52 | لینک ثابت |
نظرسنجی ملی ارزیابی روابط عمومی الکترونیک را می توانید در این لینک بخوانید  
نوشته شده توسط شبیر دائمی در دوشنبه یکم تیر 1388 ساعت 17:41 | لینک ثابت |

دکتر ضیایی پرور  نویسنده سایت خبرنگار  در اخرین مطلب سایت خود خبر از امدن مترجم فارسی گوگل داده و نوشته که : هیچ خبری برای من طی 5 سال اخیر از خبر راه اندازی مترجم فارسی گوگل مهم تر نبوده است . بسیار شگفت انگیز است .خودتان تست کنید . حالا نه تنها می توانید متون انگلیسی را به فارسی و برعکس بلکه هر متن از هر زبانی را مستقیما به فارسی برگردانید و یا برعکس و این یعنی دسترسی فارسی زبانها  به متون سایر زبانها .
یک مثال جالب ترجمه همین وبلاگ را در این لینک  می توانید بخوانید البته چون این ترجمه ماشینی است اسم و فامیلی من "شبیر دائمی " را  "Shbyr permanent"  ترجمه کرده است
گزارشی از این رخداد را به نقل از سایت روزنامه همشهری که توسط دکتر ضیایی پرور نوشته شده در ادامه مطلب بخوانید 


ادامه مطلب
نوشته شده توسط شبیر دائمی در یکشنبه سی و یکم خرداد 1388 ساعت 11:49 | لینک ثابت |
باشگاه خبرنگاران دانشجویی ایران " ایسکانیوز  " دو هفته پیش مصاحبه ای با من در مورد اصلاح الگوی مصرف کرده باشد که می توانید انرا اینجا بخوانید
نوشته شده توسط شبیر دائمی در چهارشنبه بیست و هفتم خرداد 1388 ساعت 12:56 | لینک ثابت |
جناب آقای امیر رضا حسینی نژاد دوست و همکار خوب من در دانشگاه آزاد اسلامی شاهرود و نویسنده وبلاگ روابط عمومی ایرانی مطلب جالبی در مورد برگزاری اولین همایش بین المللی روابط عمومی 2 نوشته است .  
نوشته شده توسط شبیر دائمی در چهارشنبه بیست و هفتم خرداد 1388 ساعت 12:46 | لینک ثابت |